آموزش زبان فرانسه آرتیم شما را به خرید بهترین دوره های آموزشی زبان فرانسه دعوت می نماید.
کافیست فرم زیر را پر کنید تا با شما تماس بگیریم.

منابع آزمون ارشد مترجمی فرانسه

آنچه در این مقاله می خوانید...

آیا قصد شرکت در آزمون ارشد مترجمی فرانسه را دارید؟ آیا می‌خواهید بهترین
رتبه قبولی را در این آزمون کسب کنید؟ تا چه حد با منابع آزمون کارشناسی
ارشد مترجمی فرانسه آشنا هستید؟
آزمون کارشناسی ارشد از یک بخش عمومی (با ضریب دو) ودو بخش تخصصی ادبیات و ترجمه (با ضریب چهار) تشکیل شده است. بخش عمومی شامل دروسی که در طول دوره کارشناسی آموزش داده شده اند می باشد، و تاکید بر ساختار زبان فرانسه، مهارت های زبانی، تجزیه و تحلیل متون و… است. مانند: گرامر، زبانشناسی، واژه شناسی، متون اسلامی، امثال و تعبیرات، نامه نگاری.
و بخش اختصاصی شامل دروس:
متون مطبوعاتی، متون اسلامی پیشرفته، دیرینه شناسی ترجمه میان ایران و فرانسه، نظریه‌های ترجمه، اصول و فن ترجمه، مقابله و بررسی آثار ترجمه شده، بررسی مقابله‌ ای وجه زمان فعل ها در زبان فارسی و فرانسه.
برای فرا گرفتن گرامر، «کتاب grammaire du français Sorbonne» و کتابهای حل تمرین سطح متوسط آن کفایت می کند.
در بخش واژه شناسی کتاب های متعددی وجود دارد که محتوای همه ی آن ها کم و بیش یکی است. کتاب جامعی که می توان برای آمادگی در کنکور ارشد مطالعه کرد، «کتاب واژه شناسی فرانسه از گیتی دیهیم و آنماری موثقی» است.(این کتاب صرفا برای بالا بردن سطح دایره لغات فرانسه استفاده می شود و از هیچ جای این کتاب سوالی در آزمون سراسری آورده نمی شود)
متون اسلامی از بخش های مهم کنکور است. زیرا بخش زیادی از سوالات عمومی و تخصصی را شامل می شود. دو کتاب متون اسلامی وجود دارد یکی از «ژیلبرت فاطمی قمی» که متن بسیار ساده ای دارد و سوالات عمومی از این کتاب طراحی می شوند. و دیگری «متون اسلامی اثر افضل وثوقی و محمود جوان» است که نسبت به کتاب قبلی متن پیچیده تری دارد و عمده سوالات اختصاصی از آن طراحی می شود. به این دلیل که متون اسلامی بخش عمده ای از سوالات را در بر می گیرد لذا توصیه می شود از دیکشنری فرهنگ و متون اسلامی فرانسه به فارسی اثر دکتر ابراهیم شکور زاده نیز برای فراگیری برخی لغات و اصطلاحات قرآنی و اسلامی استفاده شود.
بخش زبانشناسی که پنج سوال ابتدای آزمون را تشکیل می دهند، برای پاسخ دادن به این سوالات «کتاب زبانشناسی از گیتی دیهیم» که به زبان فرانسه است، کتابی بسیار مناسب می باشد.
چندین کتاب امثال و تعبیرات در فرانسه وجود دارند. اما «کتاب ضرب المثل ها و اصطلاحات متداول امروزی از نسرین دخت خطاط، گلناز رعدی آذرخشی، آنماری موثقی و منیره کیان وش»، بهترین و جامع ترین کتاب در این زمینه است که می تواند در پاسخ به سوالات بخش اختصاصی نیز کمک موثری بکند.
«کتاب نامه نگاری از رویا لطافتی و مهری بهرام بیگی» کتاب جامع و کاملی در این زمینه است.
و اما بخش تخصصی که مهم ترین بخش است:
کتاب متون مطبوعاتی افضل وثوقی کتابی جامع و دارای تمرین های متعدد برای یادگیری لغات مطبوعاتی می باشد و چون متون مطبوعاتی دارای لغات تخصصی فراوان می باشد لذا می توان از «فرهنگ واژگان مطبوعاتی و خبری اثر دکتر محمد رحیم احمدی» استفاده کرد.
کتاب «اصول فن ترجمه از محمد جواد کمالی» و «کتاب مقابله و بررسی آثار ترجمه شده ازکتایون شهیر راد و آذین حسین زاده» و « بررسی مقابله‌ ای وجه زمان فعل ها در زبان فارسی و فرانسه از سهیلا فتاح و وجیهه هواکشیان» کتاب هایی هستند با متن فارسی روان برای کسانی که رشته دوران کارشناسی آن ها مترجمی نبوده است. در این سه کتاب می توان اصول ترجمه را به راحتی فرا گرفت.
دو کتاب «دیرینه شناسی ترجمه میان ایران و فرانسه از ایلمیرا دادور» و «نظریه های ترجمه از رویا لطافتی و ارشنگ صرافان چهارسوقی» جزو دروسی هستند که در دوره کارشناسی ارشد تدریس می شوند اما هر ساله بخشی از سوالات کنکور به آن ها اختصاص داده می شود.

عماد سازگار

برای کسب اطلاعات بیشتر و مشاوره بر روی دکمه زیر کلیک کنید.

مشاوره وثبت نام

آموزش زبان فرانسه آرتیم شما را به خرید بهترین دوره های آموزشی زبان فرانسه دعوت می نماید.
کافیست فرم زیر را پر کنید تا با شما تماس بگیریم.

0

پاسخی بگذارید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

تماس بگیرید